我也想出现在这里
首页 > 资讯大全 > 留学资讯

翻译口译专业大怎么样?

时间:2022-05-17 12:07:49 栏目:留学资讯
【导读】:网站目录大全(https://www.dir20.com/)在线提供,留学资讯「翻译口译专业大怎么样?」,供留学资讯爱好者免费阅读。本文地址:https://www.dir20.com/news/15336.html


翻译口译专业

蒙特雷国际翻译研究院(MIIS与巴黎高等翻译学院和英国纽斯卡尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。

 

巴斯大学 世界排名第160,英国排名第12

专业:MA Interpreting & Translating 口译和翻译

学术要求:A four-year Bachelor’s degree with a final overall score of at least 80% depending on the institution attended.

雅思: 7.5 overall with no less than 7 in the speaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and reading components

课程设置:

Consecutive interpreting (all year core unit)

Simultaneous interpreting (all year core unit)

Liaison/Public service interpreting (all year core unit)

Public speaking (Semester 1 option)

Professional translation I (Semester 1 core unit)

Professional translation II (Semester 2 option)

Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)

Dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type

中英方向:全球每年只招42个学生,小班制,每班6个学生。

http://www.bath.ac.uk/courses/postgraduate-2018/taught-postgraduate-courses/ma-interpreting-and-translating-chinese/

 

 

纽卡斯尔大学 世界排名第161,英国排名第26  (申请可以不带雅思)

专业:Translating and Interpreting MA

学术要求:

一年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.

两年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.

雅思:

一年制:IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections

两年制:IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.

课程设置:

Compulsory modules

All candidates take the following compulsory modules:

CHN7003 Translating I

CHN7010 Simultaneous Interpreting I

CHN7015 Sight Translation Exercise

CHN7016 Consecutive Interpreting I

SML7000 Information Technology for Translators and Interpreters

SML7001 Translation Studies 1

Optional modules

You will take optional modules to a value of 20 credits from available modules within the University, with the agreement of the Degree Programme Director. These may include the following:

LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law

SML8018 Translating for the European Union's Institutions

学费:Full time (year one - 120 credits): £16,200

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translating-interpreting-ma/#fees&funding

 

萨里大学 世界排名第272,英国排名第19   有面试,视频面试

专业:Interpreting (Chinese Pathway) MA

学术要求:A BA degree equivalent to a minimum of a UK 2:2 honours degree in English or another relevant subject is required.

雅思:IELTS Academic 7.0 or above (or equivalent), with a minimum of 6.5 in writing and speaking and 6.0 in all other components.

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-chinese-pathway-ma-2018

 

专业2Interpreting MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, or equivalent, in the relevant language or another relevant subject.

雅思:7 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-ma-2018

 

Components of the programme

Interpreting Studies

Interpreting Practice

Specific Aspects of Interpreting

Interpreting and Translation Technologies

Research Methods

Dissertation

 

专业3Translation and Interpreting MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, or equivalent, in the relevant language or another relevant subject.

雅思要求:6.5 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-and-interpreting-ma-2018

课程设置:

DISSERTATION (MA TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES)

CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING I

SPECIALIST TRANSLATION I 

TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES

CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING II

SPECIALIST TRANSLATION II

专业4Translation MA

学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree (or equivalent) in a relevant language, translation or other relevant subject.

雅思:6.5 overall, 7.0 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).

课程设置:

Translation Issues

Specialist Translation

Ab Initio Language for Translation Purposes

Translation Technologies

Cultural Aspects of Translation

Research Methods in Translation

Dissertation

https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-ma-2018

 

威斯敏斯特 英国排名106

专业: Translation and Interpreting MA口译与笔译硕士

学术要求:211/985 本科平均分75%,非211/985 本科平均分 80%

雅思:雅思6.5,其中口语7.0,其他单项不低于6.0

翻译测试和口语面试,面试由傅冰面试,在北京SOHO

课程设置:

Core modules

Interpreting 1 and 2

Specialised Translation 1 and 2

Professional Development

MA Interpreting Project, MA Translation Project or MA Thesis

Option modules

International Liaison

Translation as Cultural Practice

 

https://www.westminster.ac.uk/international/your-country/china

 

爱丁堡大学 世界排名第23,英国排名第24

专业:Translation Studies

学术要求:You should have a good first degree from a recognised institution, with minimum grades of between 80-85%.

雅思: total 7.0 (at least 6.5 in each module)

课程设置:

Compulsory courses:

Portfolio of Written Translation Exercises 1 & 2

Research in Translation Studies

Translation Studies 1

Elective courses may include:

Reading Latin American Poetry

Ideology and Political Practice in the Modern Middle East

Chinese Silent Cinema: 1920-1935

Audiovisual Translation Research

Translation and Creativity

Contemporary Chinese Literature

The Great Russian Novel

Poetry, Music and Translation

Technology and Translation in the Workplace

https://www.ed.ac.uk/studying/postgraduate

 

 

 

利兹大学  世界排名第101,英国排名第10

专业1Conference Interpreting and Translation Studies MA

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:

Compulsory modules

 

Methods and Approaches in Translation Studies 30 credits

Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive (AB students only)       15 credits

Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i411/conference-interpreting-and-translation-studies-ma

 

专业2Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:

Compulsory modules

 

Methods and Approaches in Translation Studies 30 credits

Public Service Interpreting      15 credits

Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive   15 credits

Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous     15 credits

Business Interpreting 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i409/business-and-public-service-interpreting-and-translation-studies-ma

 

专业3Conference Interpreting PGDip

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:Compulsory modules

 

Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive (AB students only)       15 credits

Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i412/conference-interpreting-pgdip#acc1

 

专业4Business and Public Service Interpreting PGDip

学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)

雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.

课程设置:Compulsory modules

 

Public Service Interpreting      15 credits

Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous    15 credits

Retour Interpreting: Consecutive   15 credits

Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous     15 credits

Business Interpreting 15 credits

https://courses.leeds.ac.uk/i410/business-and-public-service-interpreting-pgdip

 

 

赫尔瓦特大学  英国排名第39

专业1Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years), MSc

学术要求:A degree (including associate or bachelors degree from a Chinese HEI) or MSc degree or equivalent, with sufficient language skills to meet the prerequisites for courses in Stage 1 of the Programme.

雅思: the minimum requirement for English Language would be IELTS 6.0 overall, with no component lower than IELTS 5.5.

课程设置:

Year 1

Interpreting and Translating Skills (1)

Research Preparation (1)

Translation Technologies for Professional Translators

Applied Linguistics

Interpreting and Translation Skills (2)

Applied Linguistics (2)

Sustainable Development and the Intercultural Context

Research Preparation (2)

Year 2

Applied Professional Skills for Conference Interpreters

Translation Practice (1)

Conference Interpreting

Translation Practice (2)

https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/chinese-english-interpreting-and-translating-2-years.htm

 

专业2Interpreting and Translating, MSc

学术要求:1.  Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese     2.  Good degree or equivalent in a relevant language subject.

雅思:IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components

课程设置:Two optional courses

to be chosen from a range including:

 

Translation Technologies

Liaison & Public Service Interpreting

Business Communication

International Politics

Intercultural Communication in the Workplace

Cross-cultural Perspectives on Society

Global Heritage

Beginner language courses in French, German, Spanish, Arabic, British Sign Language, Gaelic

One optional course

to be chosen from a range including:

 

Subtitling

Liaison Interpreting for Business

Localisation & Technical Writing

Intercultural Perspectives on Sustainable Development

Project Management

Beginner language courses in French, German, Spanish, Arabic, Chinese, British Sign Language, Gaelic

https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/interpreting-translating.htm

更加详细的问题请随时和老师联系哈 

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、、文章来源:https://www.dir20.com/news/15336.html