翻译口译专业大怎么样?
时间:2022-05-17 12:07:49 栏目:留学资讯翻译口译专业
蒙特雷国际翻译研究院(MIIS)与巴黎高等翻译学院和英国纽斯卡尔大学翻译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
巴斯大学 世界排名第160,英国排名第12
专业:MA Interpreting & Translating 口译和翻译
学术要求:A four-year Bachelor’s degree with a final overall score of at least 80% depending on the institution attended.
雅思: 7.5 overall with no less than 7 in the speaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and reading components
课程设置:
Consecutive interpreting (all year core unit)
Simultaneous interpreting (all year core unit)
Liaison/Public service interpreting (all year core unit)
Public speaking (Semester 1 option)
Professional translation I (Semester 1 core unit)
Professional translation II (Semester 2 option)
Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)
Dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type
中英方向:全球每年只招42个学生,小班制,每班6个学生。
http://www.bath.ac.uk/courses/postgraduate-2018/taught-postgraduate-courses/ma-interpreting-and-translating-chinese/
纽卡斯尔大学 世界排名第161,英国排名第26 (申请可以不带雅思)
专业:Translating and Interpreting MA
学术要求:
一年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.
两年制:2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.
雅思:
一年制:IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections
两年制:IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.
课程设置:
Compulsory modules
All candidates take the following compulsory modules:
CHN7003 Translating I
CHN7010 Simultaneous Interpreting I
CHN7015 Sight Translation Exercise
CHN7016 Consecutive Interpreting I
SML7000 Information Technology for Translators and Interpreters
SML7001 Translation Studies 1
Optional modules
You will take optional modules to a value of 20 credits from available modules within the University, with the agreement of the Degree Programme Director. These may include the following:
LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law
SML8018 Translating for the European Union's Institutions
学费:Full time (year one - 120 credits): £16,200
https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translating-interpreting-ma/#fees&funding
萨里大学 世界排名第272,英国排名第19 有面试,视频面试
专业:Interpreting (Chinese Pathway) MA
学术要求:A BA degree equivalent to a minimum of a UK 2:2 honours degree in English or another relevant subject is required.
雅思:IELTS Academic 7.0 or above (or equivalent), with a minimum of 6.5 in writing and speaking and 6.0 in all other components.
https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-chinese-pathway-ma-2018
专业2:Interpreting MA
学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, or equivalent, in the relevant language or another relevant subject.
雅思:7 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).
https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/interpreting-ma-2018
Components of the programme
Interpreting Studies
Interpreting Practice
Specific Aspects of Interpreting
Interpreting and Translation Technologies
Research Methods
Dissertation
专业3:Translation and Interpreting MA
学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree, or equivalent, in the relevant language or another relevant subject.
雅思要求:6.5 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).
https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-and-interpreting-ma-2018
课程设置:
DISSERTATION (MA TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES)
CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING I
SPECIALIST TRANSLATION I
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING II
SPECIALIST TRANSLATION II
专业4:Translation MA
学术要求:a minimum of a UK 2:2 honours degree (or equivalent) in a relevant language, translation or other relevant subject.
雅思:6.5 overall, 7.0 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).
课程设置:
Translation Issues
Specialist Translation
Ab Initio Language for Translation Purposes
Translation Technologies
Cultural Aspects of Translation
Research Methods in Translation
Dissertation
https://www.surrey.ac.uk/postgraduate/translation-ma-2018
威斯敏斯特 英国排名106
专业: Translation and Interpreting MA口译与笔译硕士
学术要求:211/985 本科平均分75%,非211/985 本科平均分 80%
雅思:雅思6.5,其中口语7.0,其他单项不低于6.0
翻译测试和口语面试,面试由傅冰面试,在北京SOHO
课程设置:
Core modules
Interpreting 1 and 2
Specialised Translation 1 and 2
Professional Development
MA Interpreting Project, MA Translation Project or MA Thesis
Option modules
International Liaison
Translation as Cultural Practice
https://www.westminster.ac.uk/international/your-country/china
爱丁堡大学 世界排名第23,英国排名第24
专业:Translation Studies
学术要求:You should have a good first degree from a recognised institution, with minimum grades of between 80-85%.
雅思: total 7.0 (at least 6.5 in each module)
课程设置:
Compulsory courses:
Portfolio of Written Translation Exercises 1 & 2
Research in Translation Studies
Translation Studies 1
Elective courses may include:
Reading Latin American Poetry
Ideology and Political Practice in the Modern Middle East
Chinese Silent Cinema: 1920-1935
Audiovisual Translation Research
Translation and Creativity
Contemporary Chinese Literature
The Great Russian Novel
Poetry, Music and Translation
Technology and Translation in the Workplace
https://www.ed.ac.uk/studying/postgraduate
利兹大学 世界排名第101,英国排名第10
专业1:Conference Interpreting and Translation Studies MA
学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)
雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.
课程设置:
Compulsory modules
Methods and Approaches in Translation Studies 30 credits
Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Retour Interpreting: Consecutive (AB students only) 15 credits
Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits
https://courses.leeds.ac.uk/i411/conference-interpreting-and-translation-studies-ma
专业2:Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA
学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)
雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.
课程设置:
Compulsory modules
Methods and Approaches in Translation Studies 30 credits
Public Service Interpreting 15 credits
Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Retour Interpreting: Consecutive 15 credits
Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Business Interpreting 15 credits
https://courses.leeds.ac.uk/i409/business-and-public-service-interpreting-and-translation-studies-ma
专业3:Conference Interpreting PGDip
学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)
雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.
课程设置:Compulsory modules
Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Retour Interpreting: Consecutive (AB students only) 15 credits
Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous (AB students only) 15 credits
https://courses.leeds.ac.uk/i412/conference-interpreting-pgdip#acc1
专业4:Business and Public Service Interpreting PGDip
学术要求:A bachelor degree with a 2:1 (hons)
雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.
课程设置:Compulsory modules
Public Service Interpreting 15 credits
Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Retour Interpreting: Consecutive 15 credits
Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous 15 credits
Business Interpreting 15 credits
https://courses.leeds.ac.uk/i410/business-and-public-service-interpreting-pgdip
赫尔瓦特大学 英国排名第39
专业1:Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years), MSc
学术要求:A degree (including associate or bachelors degree from a Chinese HEI) or MSc degree or equivalent, with sufficient language skills to meet the prerequisites for courses in Stage 1 of the Programme.
雅思: the minimum requirement for English Language would be IELTS 6.0 overall, with no component lower than IELTS 5.5.
课程设置:
Year 1
Interpreting and Translating Skills (1)
Research Preparation (1)
Translation Technologies for Professional Translators
Applied Linguistics
Interpreting and Translation Skills (2)
Applied Linguistics (2)
Sustainable Development and the Intercultural Context
Research Preparation (2)
Year 2
Applied Professional Skills for Conference Interpreters
Translation Practice (1)
Conference Interpreting
Translation Practice (2)
https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/chinese-english-interpreting-and-translating-2-years.htm
专业2:Interpreting and Translating, MSc
学术要求:1. Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese 2. Good degree or equivalent in a relevant language subject.
雅思:IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components
课程设置:Two optional courses
to be chosen from a range including:
Translation Technologies
Liaison & Public Service Interpreting
Business Communication
International Politics
Intercultural Communication in the Workplace
Cross-cultural Perspectives on Society
Global Heritage
Beginner language courses in French, German, Spanish, Arabic, British Sign Language, Gaelic
One optional course
to be chosen from a range including:
Subtitling
Liaison Interpreting for Business
Localisation & Technical Writing
Intercultural Perspectives on Sustainable Development
Project Management
Beginner language courses in French, German, Spanish, Arabic, Chinese, British Sign Language, Gaelic
https://www.hw.ac.uk/study/uk/postgraduate/interpreting-translating.htm
更加详细的问题请随时和老师联系哈
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、、文章来源:https://www.dir20.com/news/15336.html