八一八这位Bacow先生到底是如何当上哈佛大学新校长的~
时间:2022-05-22 15:09:28 栏目:留学资讯在岁末年初之际,有几所高校悄无声息地改换了校长。这几天国外一所高校校长的换届同样引起了不小的关注,这所学校就是世界顶尖学府—哈佛大学。其实早在去年六月Drew Faust就已宣布即将离任,要将这根接力棒交付于下任校长手中。
这个新闻引起了广泛关注,这,就是哈佛的魅力。哈佛,在美国人心中,是美国最古老的大学,图书馆藏书量最多的美国大学,学校基金最大的大学;各项综合竞争力最大的大学;也是一直引领前沿科技的大学.....
有人曾将大学校长比作大学的灵魂,对于这所学校的改革和发展,校长将起到决定性作用。作为哈佛校长,更是在全球教育界有“一言九鼎”的话语权。自1636年成立至今,从哈佛大学走出一批批杰出校友,引领着世界发展的方向。多年以来,哈佛稳步保持在美国乃至全世界的领先排名,这可不是件容易的事儿,这和历届校长的努力是分不开的。
近日,哈佛官方宣布现任校长Drew Faust将于今年7月离任,将接力棒交给新一任校长——Lawrence S. Bacow。接下来和老师一起来了解一下这位拥有三个哈佛博士学位的移民后裔新校长吧。
在教育领导上,Bacow确实是一个经验丰富的人。他曾在麻省理工学院任教24年,最终被任命为该校名誉校长兼系主任。2001年,他又担任塔夫茨大学校长长达10年。2011年,Bacow加入哈佛大学董事会,并担任肯尼迪政府学院公共领导力中心的负责人。
看上去Bacow和哈佛大学的联系也就只有这6年,但是他是一个地地道道的“哈佛人”。他曾在哈佛大学攻读硕博学位,最后在哈佛获得法学博士、公共政策硕博共三个学位。他认为正是哈佛帮助他发现了“我是谁”。
“Harvard made me better. It was here I learned that I was a teacher at heart. It was here that I discovered that I wanted to devote my life to scholarship. It was here that I nurtured my passion for higher education. And it was here that I discovered who I really was.”
——Lawrence S. Bacow竞选胜出后的公开讲话
现年66岁的Bacow是密歇根州庞蒂亚克市(Pontiac)土生土长的人。庞蒂亚克位于底特律市西北方向,是底特律汽车工业的一个中心。不过,庞蒂亚克的经济状况并不好,贫困人口一直高居不下。
庞蒂亚克也是外来族裔的聚集地,Bacow就是移民后裔中的一员。他的父亲是来自东欧的难民,母亲当时从欧洲移民逃离二战和纳粹的迫害,是奥斯维辛集中营的幸存者。在当选校长的演讲中,他几度哽咽地说:
如果当年这个国家(美国)背弃了我的父母,我今天就不会站在你们的面前,我认为我们应该要尽全力去保护那些对其它国家不了解的学生。
如今Bacow通过个人努力走入大众视野,并进入美国主流的上层精英社会,最终赢得了高等教育的信任。这也让我们发问,在特朗普反对全球化的声音中,Bacow是否会继续带领哈佛维持其多元性以及种族平等。
Bacow自己也说,在国家呈现这样分化状态的时候,他感受到一种使命感,认为自己应该加速推进大学整合利用资源来使世界变得更美好。
Bacow是环境政策和法律方面的学者,他大部分职业生涯都在担心环境问题。他认为哈佛在今后促进关于气候变化的对话方面应该发挥重要作用。
值得注意的是,Bacow正就职于肯尼迪政府学院。该学院是培养政治家的摇篮,多国政要及其子女曾在这里读过。肯尼迪政府学院的地位在各国都举足轻重,“与其说政府试图影响我们,不如说我们在影响政府。” 肯尼迪政府学院教授安东尼·赛奇(Anthony Saich)曾在接受《外滩画报》采访时说。
肯尼迪政府学院成立于1936年。1966年,时任美国第35任总统的约翰肯尼迪遇刺之后,学院为纪念这样一位伟大的总统,便将学院更名为肯尼迪政府学院。
在学院门口,有一句肯尼迪的名言:“不要问国家能为你做什么,先问你自己能为国家做什么”。这句话集中表达了“哈佛培养精英服务全球社会”的理念。
不知道在肯尼迪学院做领导力负责人的Bacow,是否会发挥其领导力优势,以强硬姿态应对美国政府,并且更进一步加深哈佛培养精英服务全球社会的理念?
Why Lawrence S. Bacow can become harvard presidnent?
Widely admired higher education leader, who previously served as Tufts president and MIT chancellor, to become next president in July.
Lawrence S. Bacow, one of the most experienced and respected leaders in American higher education, will become the 29th president of Harvard University on July 1.
作为美国高等教育中最有经验和最受尊敬的领导人之一的劳伦斯S.巴科夫将于7月1 日成为哈佛大学第29任校长。
Currently the Hauser Leader-in-Residence at the Harvard Kennedy School of Government’s Center for Public Leadership, Bacow served with distinction for 10 years as President of Tufts University, where he was known for his dedication to expanding student opportunity, fostering innovation in education and research, enhancing collaboration across schools and disciplines, and spurring consideration of how universities can best serve society.
目前,哈佛大学肯尼迪政府政府公共领导中心的豪瑟尔领导驻扎在巴科的10年间,他以塔夫茨大学校长的身份荣获殊荣,他以致力于扩大学生机会,促进教育创新和研究,加强学校和学科之间的合作,并推动大学如何最好地为社会服务。
Bacow’s decade of leadership at Tufts followed 24 years on the faculty of the Massachusetts Institute of Technology (MIT), where he served as chancellor, chair of the faculty, and the Lee and Geraldine Martin Professor of Environmental Studies.
Bacow在塔夫茨大学担任十年的领导职务后,在麻省理工学院(MIT)任教24年,担任校长,教职员,以及李和杰拉尔丁马丁环境研究教授。
A native of Pontiac, Mich., and the son of immigrants, he attended college at MIT and went on to earn three degrees from Harvard, including a Ph.D. in public policy. With scholarly interests that range across environmental policy, bargaining and negotiation, economics, law, and public policy, he is a recognized expert on the resolution of environmental disputes, and more recently has turned his academic focus to issues facing higher education.
他是密歇根州庞蒂亚克的一名本地人,也是移民的儿子,他在麻省理工学院上过大学,并从哈佛大学获得三个学位,其中包括一名博士学位。在公共政策上。在环境政策,讨价还价和谈判,经济学,法律和公共政策等方面的学术兴趣方面,他是解决环境纠纷的公认专家,最近他的学术重点转向高等教育面临的问题。
“Larry Bacow is one of the most accomplished, admired, insightful, and effective leaders in American higher education,” said William F. Lee, A.B. ’72, senior fellow of the Harvard Corporation and chair of Harvard’s presidential search committee. “This is a pivotal moment for higher education — one full of extraordinary possibilities to pursue new knowledge, enhance education, and serve society, but also a time when the singular value of higher education and university research has too often been challenged and called into doubt. Such a time calls for skillful leadership, strategic thinking, and disciplined execution. Larry will provide just that.
“Larry Bacow是美国高等教育中最成功,最受尊敬,最有见识和最有效的领导者之一,”哈佛公司高级研究员,哈佛大学总统检索委员会主席William A. Lee说。“这是高等教育的关键时刻 - 追求新知识,加强教育和服务社会的非凡可能性,同时也是高等教育和大学研究的奇异价值经常受到挑战并被怀疑的时期。这个时候需要有技巧的领导,战略思维和严格的执行。拉里将提供这一点。
“He will bring to the task not only wide experience, deep expertise, and an intimate familiarity with Harvard’s opportunities and challenges, but also a passionate commitment to helping universities, and everyone within them, serve the larger world,” continued Lee. “He is ideally positioned to hit the ground running and keep Harvard moving ambitiously forward.”
“他将不仅带来丰富的经验,深厚的专业知识以及对哈佛机遇和挑战的熟悉感,而且对帮助大学及其内的每个人都服务于更广阔的世界充满激情的承诺”,Lee继续说道。“他处于理想的地位,能够保持哈佛的雄心壮志。”
Speaking after his election, Bacow said, “I am humbled and honored by the opportunity to lead this remarkable institution — and to succeed Drew Faust, whom I have been privileged to count as a friend and an inspiration since we met over a decade ago.
Bacow在大选后表示:“我很荣幸有机会领导这个杰出的机构 - 并且成功了Drew Faust,自从我们十多年前见面以来,我一直被认为是朋友和灵感。
“The Harvard I have known has always stood for at least three things: the pursuit of truth, an unwavering commitment to excellence, and opportunity,” Bacow added. “In a nation divided, these guiding ideals have never been more important. We should never shy away from nor be apologetic about affirming our commitment to making the world a better place through our teaching and scholarship and our commitment to truth, excellence, and opportunity for all. And we should always recognize that, for all of our progress toward realizing these ideals over decades and centuries, there is much more we can learn, more we can contribute, more we can do better.
“我认识的哈佛大学至少代表了三件事:追求真理,坚定不移地致力于追求卓越和机会,”Bacow补充说。“在一个分裂的国家,这些指导理想从未如此重要。我们决不应该回避,也不应该抱歉承认我们通过我们的教学和学术以及我们对所有人的真相,卓越和机会的承诺来使世界变得更美好的承诺。我们应该始终认识到,为实现这些理想在几十年和几百年中取得的所有进展,我们可以学到更多东西,我们可以做出更多贡献,更多我们可以做得更好。
“We are blessed with extraordinary students, faculty, and staff,” he said. “Whenever I see tourists taking pictures in Harvard Yard, I want to stop them and say, ‘No! Harvard is not its buildings. It is its people, and they are inspiring, from faculty pushing the boundaries of knowledge in virtually every field imaginable, to students who excel in every possible dimension, to our staff who are dedicated to enabling everything we do.’
“我们很荣幸有非凡的学生,教职员工,”他说。“每当我看到游客在哈佛球场拍照时,我想阻止他们说'不!哈佛不是它的建筑物。这是它的员工,他们是鼓舞人心的,从教师在几乎每个可以想象的领域推动知识的界限,在每一个可能的维度上都表现突出的学生,致力于实现我们所做的一切的员工。
“Those of us privileged to lead this University are invested with a precious trust,” Bacow said. “I promise to do everything within my power to prove worthy of it.”
“我们这些有幸领导这所大学的人都会受到宝贵的信任,”Bacow说。“我保证会尽我所能去证明它是值得的。”
“He will bring to the task not only wide experience, deep expertise, and an intimate familiarity with Harvard’s opportunities and challenges, but also a passionate commitment to helping universities, and everyone within them, serve the larger world. He is ideally positioned to hit the ground running and keep Harvard moving ambitiously forward.”
— William F. Lee, senior fellow of the Harvard Corporation and chair of the search committee
“他不仅要具备丰富的经验,深厚的专业知识和对哈佛机遇和挑战的熟悉感,还要对帮助大学及其中的每个人服务于更广阔的世界充满激情的承诺。他处于理想的地位,能够保持哈佛的雄心壮志。“
- 哈佛公司高级研究员兼检索委员会主席William F. Lee
In accordance with Harvard’s charter, Bacow was elected to the Harvard presidency today (Feb. 11) by the Harvard Corporation with the consent of the University’s Board of Overseers.
按照哈佛大学的章程,Bacow在哈佛大学董事会的同意下,今天(2月11日)被哈佛大学选为哈佛校长。
The appointment concludes a search launched last summer following Drew Faust’s announcement that she would step down after 11 years as Harvard’s president. The search involved far-reaching consultation with faculty, students, staff, alumni, and others having valuable perspectives on Harvard and higher education.
这个任命结束了德鲁·福斯特宣布她将在11年担任哈佛校长后辞职的去年夏天发起的搜索。这项调查涉及与教师,学生,工作人员,校友以及其他对哈佛和高等教育有价值观点的人进行深入的磋商。
“From the very first day of my presidency, when he invited me to his house for dinner, Larry Bacow has been a source of wisdom, experience, and insight, as a friend, as a fellow president, and in recent years as a member of the Harvard Corporation,” said Faust. “He understands the power of higher education to expand knowledge, strengthen society, and improve human lives. But he will also bring a clear-eyed perspective to the challenges higher education faces at this moment, and a deep devotion to addressing them in the effort to broaden opportunity for all. I could not be happier contemplating Harvard in his hands, and I look forward to his many successes as president.”
“从我担任主席的第一天起,当他邀请我到他家吃晚饭时,拉里巴科夫一直是智慧,经验和见解的源泉,作为朋友,作为校长,近年来作为成员哈佛公司,“浮士德说。“他了解高等教育扩大知识,加强社会,改善人类生活的力量。但他也将对当前高等教育面临的挑战提出一个清晰的视角,并致力于解决这些挑战,努力扩大所有人的机会。我不能更加高兴地看着哈佛在他手中,我期待着他作为校长的许多成就。“
Bacow served as the 12th president of Tufts from September 2001 through July 2011. Throughout his tenure, he worked vigorously to advance excellence and catalyze innovation in teaching, research, and public service. A prominent advocate of student access and opportunity, he presided over a doubling of the university’s annual budget for financial aid, the replacement of loans with grants for undergraduates from low-income families, and the introduction of a loan repayment assistance program helping graduates from across Tufts pursue careers in public service and the nonprofit domain.
Bacow于2001年9月至2011年7月期间担任塔夫茨大学第12任校长。在他任职期间,他积极致力于提高教学,研究和公共服务的卓越水平并促进创新。作为学生获取和机会的杰出倡导者,他主持了该大学年度财政援助预算的翻番,用低收入家庭的本科生补助金替代了贷款,并实施了一项贷款偿还援助计划,帮助毕业生从各地Tufts追求公共服务和非营利领域的职业生涯。
Bacow’s time at Tufts was marked by efforts to strengthen the undergraduate experience, to expand the institution’s international reach, to invest in research and graduate education, and to create interdisciplinary connections within and across Tufts’ eight schools, with an emphasis on addressing societal challenges. He embraced diversity and inclusion as foundations of excellence, launching the university’s Office of Institutional Diversity and working to increase the presence of women and minorities on the faculty and in positions of leadership.
Bacow在塔夫茨大学的时间表现在:努力加强本科经验,扩大该机构的国际影响力,投资于研究和研究生教育,并在塔夫茨大学的八所学校内和跨学科联系创建跨学科联系,重点解决社会挑战。他将多元化和包容性作为卓越基础,启动了该大学的机构多样性办公室,并努力增加在教职员工和领导职位上的妇女和少数群体的存在。
Reflecting his focus on how universities can benefit society, Bacow convened an international conference of higher education leaders in 2005 to initiate the Talloires Network, a global association of universities committed to strengthening the civic roles and social responsibilities of higher education. The network has grown to more than 360 member institutions in 77 countries and maintains its secretariat at Tufts.
为了反映他关注大学如何造福社会,2005年Bacow召开了一次高等教育领导人国际会议,启动Talloires Network--一个致力于加强高等教育的公民角色和社会责任的全球大学协会。该网络已发展到77个国家的360多个成员机构,并在塔夫茨保留其秘书处。
Bacow was widely known at Tufts for his open, engaged, and accessible leadership style, as well as for strengthening the university’s ties with its alumni and its host communities. An avid runner, he founded the President’s Marathon Challenge in 2003, which brought together Tufts community members to run and volunteer in the Boston Marathon and to raise funds to support nutrition and medical research. His early-morning training runs with students, faculty, and staff became a hallmark, as did the dinners he hosted for members of the senior class.
Bacow在塔夫茨大学广为人知,因为他的开放,敬业和无障碍的领导风格,以及加强大学与校友及其所在社区的联系。作为一名狂热的跑者,他于2003年创立了校长的马拉松挑战赛,该赛事将塔夫茨社区成员聚集到波士顿马拉松赛跑并志愿参加,并筹集资金支持营养和医学研究。他的早晨训练与学生,教职员工和工作人员一起成为一个标志,他为高级班的成员举办的晚宴也是一个标志。
While at Tufts, Bacow also took on broader higher education leadership roles as chair of the Association of Governing Boards’ council of presidents, chair of the executive committee of the Association of Independent Colleges and Universities in Massachusetts, and a member of the executive committee of the American Council of Education’s board of directors.
在塔夫茨大学期间,Bacow还担任了理事会董事会理事会主席,马萨诸塞州独立学院和大学协会执行委员会主席以及执行委员会成员美国教育委员会董事会。
“Larry Bacow set Tufts on a trajectory to a different level, and his record at the university speaks for itself,” said James A. Stern, M.B.A. ’74, chair of the Tufts University board of trustees during Bacow’s presidency. “Larry is an extraordinary leader who, in the pursuit of excellence, thinks about where things need to be, not simply where they are now. He is the ultimate team player, someone who makes everyone around him better. He was deeply respected, even loved, by all the constituencies at Tufts – students, faculty, staff, and alumni.”
“Larry Bacow将塔夫茨的轨道设置在不同的层次上,他在大学的纪录本身就是有说服力的,”Bacow担任校长期间塔夫茨大学董事会主席的74岁MBA学者詹姆斯A.斯特恩说。“Larry是一位卓越的领导者,为追求卓越,他们思考的是事情需要的地方,而不仅仅是现在的位置。他是最终的团队球员,能够让身边的每个人都变得更好。塔夫茨大学的所有学生 - 学生,教职员工和校友都深受他的尊重,甚至深爱。“
Following his decade at Tufts, Bacow came to Harvard in 2011 as president-in-residence at the Graduate School of Education (GSE), while also becoming a member of the Harvard Corporation, the University’s principal governing board. In 2014, he moved from the GSE to the Harvard Kennedy School, where he remains the Hauser Leader-in-Residence in the Center for Public Leadership. He has devoted his time to advising new and aspiring college and university leaders, mentoring students interested in careers in education, teaching in executive education programs, and writing and speaking about major issues in higher education.
在Tufts十年后,Bacow于2011年来到哈佛大学,担任教育研究生院(GSE)的校长,同时也成为哈佛大学校董会的成员。2014年,他从GSE转到哈佛肯尼迪学院,在那里他仍然是公共领导力中心的Hauser领导驻地。他一直致力于为新的和有抱负的大学和大学领导提供建议,指导对教育事业感兴趣的学生,执行教育课程的教学,以及写关于高等教育重大问题的演讲。
“Larry Bacow brings an extraordinary combination of broad experience in academia, deep knowledge of Harvard, and that intangible quality, wisdom,” said Shirley Tilghman, who served as president of Princeton University from 2001 to 2013, remains a professor of molecular biology at Princeton, and serves on the Harvard Corporation. “I have been struck during the years I have served with him on the Corporation by his generosity to many leaders, both inside and outside Harvard, who regularly turn to him for thoughtful counsel.”
“Larry Bacow将丰富的学术经验,对哈佛的深厚知识以及无形的质量和智慧结合起来,”从2001年至2013年担任普林斯顿大学校长的Shirley Tilghman仍然是普林斯顿分子生物学教授并在哈佛公司服务。“在我与公司合作过的几年里,我慷慨地向哈佛内外的许多领导人致敬,他们经常向他求助于他的周到建议。”
Bacow is a senior advisor to Ithaka S+R, a leading research organization that helps academic communities serve the public good and navigate change. In addition, he has served as a member of the American Academy of Arts and Sciences’ Lincoln Project on preserving and strengthening the nation’s public research universities (2014-16), as well as an advisory board member for the White House Initiative on Historically Black Colleges and Universities (2010-15).
Bacow是Ithaka S + R的高级顾问,Ithaka S + R是一家领先的研究机构,帮助学术界服务于公众利益并应对变化。此外,他曾担任美国艺术与科学学院林肯项目的成员,负责保护和加强国家公立研究型大学(2014-16),并担任白宫历史上黑色倡议的顾问委员会成员高校(2010-15)。
“Since meeting and befriending Larry Bacow over 25 years ago at MIT, I have had the privilege of working with one of the most effective leaders in all aspects of the living and learning environment of university life,” said John Silvanus Wilson Jr., M.T.S. ’81, Ed.M. ’82, Ed.D. ’85, former president of Morehouse College, a Harvard Overseer, and past executive director of the White House Initiative on Historically Black Colleges and Universities (HBCU). “I encouraged President Obama’s interest in appointing Larry to the advisory board of the White House Initiative on HBCUs because of the transformational impact he had at Tufts, including boosting financial aid, expanding research, enriching student life, and advancing diversity and inclusion.
“自25年前在麻省理工学院与Larry Bacow会面并结交朋友以来,我一直有幸与大学生活和学习环境各个方面最有效的领导者之一合作,”MTS的John Silvanus Wilson Jr.说道。 他81岁,Ed.M. '82,Ed.D. '85,莫尔豪斯学院前校长,哈佛监察员,以及白宫历史上黑人学院和大学计划(HBCU)的前执行主任。“我鼓励奥巴马校长有兴趣委任拉里参加白宫HBCU倡议委员会,因为他对塔夫茨的转型影响包括增加财政援助,扩大研究,丰富学生生活,促进多元化和包容。
“Larry combines wisdom with a human touch, acumen with compassion,” Wilson added. “Harvard is fortunate to have him as its leader for the road ahead.”
As a member of the Harvard Corporation since 2011, Bacow has been increasingly involved in a range of strategic issues facing the University, from planning for future developments in Allston to bolstering support for research, from enhancing collaboration across Schools to envisioning the future of online learning. He withdrew from the presidential search committee in mid-December, after numerous people consulted about the search urged that he be considered as a candidate.
“Larry将智慧与人情味结合在一起,具有同情心,”Wilson补充道。“哈佛很幸运,让他成为未来之路的领导者。”
自2011年以来,作为哈佛的成员,Bacow越来越多地参与到该大学面临的一系列战略问题中,包括规划Allston未来的发展,加强对研究的支持,加强各学校之间的合作,设想未来的在线学习。他在12月中旬退出了校长选举委员会,在众多咨询过搜索的人敦促他被视为候选人。
“A trusted and proven leader, known for his listening and communication skills, Larry Bacow has the intelligence, integrity, demeanor, and management expertise to guide Harvard in the years to come,” said Scott A. Abell, A.B. ’72, president of Harvard’s Board of Overseers and a member of the presidential search committee. “He knows Harvard, knows and respects our faculty, is trusted by our staff, and thoroughly enjoys his interactions with our students. His sense of humor and warm personality are admirable and genuine.
“72岁的AB总裁Scott A. Abell表示:”一位值得信赖且久经考验的领导者,以其倾听和沟通技巧而闻名,Larry Bacow拥有智慧,诚信,风度和管理专长,在未来几年指导哈佛。哈佛监察委员会和校长检察委员会成员。“他了解哈佛,了解并尊重我们的教师,受到我们员工的信任,并且充分享受他与我们学生的互动。他的幽默感和温暖的个性是令人敬佩和真实的。
“Larry Bacow is the right person, for all the right reasons, to become the 29th president of Harvard,” said Abell.
Abell说:“拉里·巴科夫是所有正确理由的合适人选,成为哈佛第29任校长。
Bacow spent the first phase of his academic career at MIT, where he joined the faculty in 1977. Emerging as a leading member of the Department of Urban Studies and Planning, with expertise in economics, law, and public policy, he rose to become the Lee and Geraldine Martin Professor of Environmental Studies. He played key roles in founding and guiding both the MIT Consortium on Global Environmental Challenges and the MIT Center for Real Estate. Early in his career, he held visiting professorships at universities in Israel, Italy, Chile, and the Netherlands.
Bacow在麻省理工学院度过了第一阶段的学术生涯,1977年加入教职。作为城市研究和规划系的领导成员,他在经济学,法律和公共政策方面拥有丰富的专业知识,他成长为李和杰拉尔丁马丁环境研究教授。他在创建和指导麻省理工学院全球环境挑战联盟和麻省理工学院房地产中心方面发挥了重要作用。在他职业生涯初期,他曾在以色列,意大利,智利和荷兰的大学访问过教授职位。
“Larry Bacow brings an extraordinary combination of broad experience in academia, deep knowledge of Harvard, and that intangible quality, wisdom.”
— Shirley Tilghman, former Princeton president and Harvard Corporation member
“Larry Bacow将丰富的学术经验,对哈佛的深厚知识以及无形的质量和智慧结合在一起。”
- 前普林斯顿校长和哈佛公司成员Shirley Tilghman
His first university-wide leadership role came as chair of the MIT Faculty (1995-97). In 1998, he was appointed MIT’s chancellor, one of the institute’s most senior academic officers, a role in which he guided efforts in undergraduate education, graduate education, research initiatives, international and industrial partnerships, and strategic planning.
他的第一个大学领导角色是麻省理工学院教授(1995-97)的主席。1998年,他被任命为麻省理工学院的校长,该研究所最高级的学术官员之一,他在该职位领导本科教育,研究生教育,研究计划,国际和工业合作以及战略规划方面的工作。
“It was clear from the moment Larry Bacow became chair of the Faculty at MIT that he is someone with a deep commitment to academic excellence, for whom students matter a great deal, and with a very broad perspective across disciplines,” said Robert J. Birgeneau, an eminent physicist who served alongside Bacow at MIT before becoming president of the University of Toronto and then chancellor of the University of California, Berkeley. “Successful university leaders are clear about what their values are, and those values are reflected in how they lead their institutions. Larry has a very well-defined moral compass, which will serve him and Harvard well in the years to come.”
“从Larry Bacow担任麻省理工学院主席的那一刻起,他就很清楚,他是一个对学术卓越有深刻承诺的人,对于学生来说,他们对学科有着重要的影响,并且跨学科有着非常广泛的视角。”罗伯特J. Birgeneau是着名的物理学家,在麻省理工学院与Bacow一起担任多伦多大学校长,之后是加州大学伯克利分校校长。“成功的大学领导者清楚他们的价值是什么,而这些价值体现在他们如何领导他们的制度。拉里有一个非常明确的道德指南针,这将在未来几年内为他和哈佛服务。”
The son of immigrant parents — his father a refugee from the pogroms of Eastern Europe, his mother a survivor of Auschwitz — Bacow has long been devoted to education’s vital role in enabling pursuit of the American dream. Growing up in Michigan, he took an avid interest in science and mathematics, and won acceptance to MIT. He received his S.B. in economics there in 1972, graduating Phi Beta Kappa. He went on to earn three degrees from Harvard, a J.D. and M.P.P in 1976, and a Ph.D. in public policy in 1978.
移民父母的儿子 - 他的父亲是来自东欧大屠杀的难民,他的母亲是奥斯维辛集中营的幸存者 - 巴科一直致力于教育在追求美国梦方面的重要作用。他在密歇根长大,对科学和数学产生了浓厚的兴趣,并赢得了麻省理工学院的接受。他于1972年获得经济学学士学位,毕业于Phi Beta Kappa。他于1976年获得哈佛大学三级学位,JD和MPP学位,并获得博士学位。在1978年的公共政策。
Bacow is the author or co-author of four books and numerous articles on topics related to environmental policy, economics, law, land use, and occupational health and safety. More recently, his writings and lectures have focused on a wide array of issues in higher education, including online learning, innovations in teaching, the political economy of universities, and higher education leadership and governance. A fellow of the American Academy of Arts and Sciences, he was named Clark Kerr Lecturer by the University of California, Berkeley, last year, and he has been awarded six honorary degrees.
Bacow是有关环境政策,经济学,法律,土地使用和职业健康与安全的四本书和许多文章的作者或共同作者。最近,他的着作和讲座集中在高等教育领域的一系列问题上,包括在线学习,教学创新,大学政治经济学以及高等教育领导和治理。他是美国艺术与科学学院的研究员,去年被加州大学伯克利分校任命为克拉克克尔讲师,并获得了六个荣誉学位。
Bacow is married to Adele Fleet Bacow, an urban planner and graduate of Wellesley College and MIT. He met Adele on his first day of orientation as a 1L at Harvard Law School. She was awarded the Hosea Ballou Medal by the Tufts board of trustees in 2012. The medal, awarded only 17 times since its inception in 1939, was created to “recognize members of the Tufts community who have rendered exceptional service for the institution.”
Bacow娶了Adele Fleet Bacow,她是都柏林的韦尔斯利学院和麻省理工学院的城市规划师和毕业生。在哈佛大学法学院1L的第一天,他遇到了Adele。她于2012年获得Tufts董事会董事会授予的Hosea Ballou奖章。该奖章自1939年成立以来仅颁发了17次,旨在“表彰为该机构提供卓越服务的塔夫茨社区成员”。
The Bacows have two sons.In a community-wide message announcing Bacow’s appointment, Lee expressed the search committee’s gratitude to all who offered thoughts on the search.
“With my colleagues on the search committee, I thank all of you who offered your thoughtful advice,” he said. “Our gratitude goes especially to the members of the three advisory committees — of faculty, students, and staff — who worked so hard and contributed so much to informing the search committee’s deliberations, both by sharing their own views and by eliciting robust input from many others.”
Bacows有两个儿子。在宣布Bacow任命的社区范围内,Lee表达了搜索委员会对所有提供搜索想法的人的感谢。
“与我在搜索委员会的同事们一样,我感谢你们所有提供你的深思熟虑的建议,”他说,通过分享自己的看法,并受到来自许多引发强大的输入两者谁勤奋工作,贡献良多通知遴选委员会的讨论 - “我们感谢特别是到了三个咨询委员会的成员 - 教师,学生和工作人员其他。”
Said Robin Kelsey, A.M. ’87, Ph.D. ’00, chair of the faculty advisory committee, who serves as the Shirley Carter Burden Professor of Photography and Dean of the Arts and Humanities in the Faculty of Arts and Sciences: “During the course of our conversations on the faculty advisory committee, it became clear that the extraordinary challenges and opportunities that Harvard faces today call for a president with vision, experience, organizational savvy, and consensus-building skills. Larry Bacow has these leadership qualities in abundance. The search committee could not have been more solicitous and respectful of the views of the faculty advisory committee. It was a wonderful process, and I look forward to great years ahead under the leadership of Larry Bacow.”
Robin Kelsey,作为雪莉卡特负担摄影教授和艺术与科学学院艺术与人文学院院长的教员咨询委员会主席说:“在我们与教师咨询委员会的对话过程中,明白哈佛大学今天所面临的巨大挑战和机遇需要一位具有远见卓识,经验丰富,组织悟性和建立共识技能的校长。拉里巴科丰富了这些领导素质。搜索委员会不能更加热心和尊重教师咨询委员会的意见。这是一个非常棒的过程,我期待着在拉里巴科的带领下前进很多年。“
The student advisory committee reached out to students across the University throughout the fall semester to seek input on overarching challenges and opportunities facing Harvard, as well as the qualities they would value in its next president. “From the beginning, I found the search committee to be sincerely invested in student perspectives and feedback, and we met with members of the committee multiple times over the past few months to share observations and recommendations,” said Jyoti Jasrasaria, A.B. ’12, a third-year Harvard Law School student who chaired the student advisory committee. “We engaged almost 4,000 students through our various outreach efforts, and we’re grateful that we were able to bring those students’ voices to the committee and ensure that they were heard throughout the presidential selection process.”
整个秋季学期,学生咨询委员会向整个大学的学生提供咨询,以便就哈佛面临的总体挑战和机遇以及他们在下任校长期间将会重视的素质提出意见。“从一开始,我发现搜索委员会真诚地投资于学生的观点和反馈,我们在过去几个月中多次与委员会成员会面,分享意见和建议,”AB '12的Jyoti Jasrasaria表示,哈佛大学法学院三年级学生担任学生咨询委员会主席。“我们通过各种宣传活动聘用了近4000名学生,我们感谢我们能够将这些学生的声音带到委员会,并确保他们在整个校长选拔过程中都能听到。”
“The presidential search committee’s recognition of the importance of staff input into the search process was deeply appreciated by the community,” said Katie Lapp, executive vice president, who chaired the staff advisory committee. “The robust attendance of staff at sessions across campus demonstrated the deep commitment they have to the University and to the success of our next president.
“Throughout his career,” she added, “Larry Bacow has demonstrated an ability to build and inspire teams, and to engage openly and authentically with staff members, and I know the staff community will work tirelessly to support his efforts on behalf of the University.”
执行副总裁,工作人员咨询委员会主席凯蒂拉普说:“校长搜索委员会认识到工作人员投入搜索过程的重要性得到了社区的高度赞赏。“校园里的工作人员参加会议表明了他们对大学和下一任校长的成功所做的深入承诺。
“在整个职业生涯中,”她补充说,“拉里巴科已经展现了建立和激励团队的能力,并与员工公开和真诚地接触,并且我知道员工团体将不知疲倦地工作以支持他代表大学的努力“。
Founded in 1636, Harvard is devoted to excellence in teaching, learning, and research, and to educating leaders and pursuing scholarship in many disciplines to make a positive difference in communities around the world. The University, which is based in Cambridge and Boston, Mass., has an enrollment of more than 20,000 degree candidates, including undergraduate and graduate students. Harvard has more than 360,000 alumni around the world. The president serves as the chief academic and administrative officer of the University.
哈佛大学成立于1636年,致力于在教学,学习和研究方面的卓越表现,并教育领导人并在多个学科领域争取奖学金,以在世界各地的社区中发挥积极作用。位于马萨诸塞州剑桥和波士顿的这所大学拥有20,000多名学士学位,包括本科生和研究生。哈佛在全球拥有超过36万名校友。校长担任大学的首席学术和行政官员。
Lee closed his message to the Harvard community by thanking Faust and welcoming Bacow.
“I want again to salute Drew Faust for her outstanding leadership and service, which will leave her successor with so strong a platform to build on. With her, we will do our best to make her final spring in Mass Hall both memorable and productive,” said Lee. “For today, please join me in congratulating and welcoming Larry Bacow as Harvard’s next president. He is someone who leads by giving credit rather than taking it. And he knows that what Harvard can accomplish for its students and for the world in the years ahead will depend foremost on all of you.”
Lee感谢Faust并欢迎Bacow,向哈佛社区致以诚挚的问候。
“我想再次向Drew Faust的出色的领导和服务致敬,这将为她的继任者提供如此强大的平台。和她一起,我们将尽最大努力让她在Mass Hall 的最后一个春天既难忘又富有成效,”李说。“今天,请与我一起祝贺并欢迎拉里·巴科夫成为哈佛的下一任校长。他是通过给予荣誉而不是接受荣誉的领导者。而且他知道哈佛大学在未来几年能够为学生和全世界所取得的成就将取决于所有人。”
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、、文章来源:https://www.dir20.com/news/20131.html